thegazettelovers
jueves, 11 de marzo de 2010
Vuelvo!!!
Gomen, esque siempre me canso rapido de actualizar blogs, y enfin, entre estudios y tal, me acabé cansando. Pero eso es malo, asique, aqui vuelvo, con mucha cosa que hacer, y lo primero que haré de todo, es cambiar el diseño, que es pésimo, nose como pude dejarlo asi xDDD
Chuu ~♥
miércoles, 3 de junio de 2009
ENTREVISTA A RUKI SOBRE EL AMOR
NEO GENESIS VOL.23 – ENTREVISTA A RUKI SOBRE EL AMOR
Entrevistadora: Tengo que hacerte un montón de preguntas referidas al amor, así que vamos a empezar.
Ruki: Creo que mis respuestas pueden ser diferentes a las de antes. Así que me criticarán por no ser consecuente (risas).
Entrevistadora: Entonces, aceptemos eso y empecemos
Ruki: ¡Vamos!
Entrevistadora: (Risas) Primero, ¿crees que el amor y el tipo de sangre de la gente tienen algo que ver?
Ruki: (Firmemente) Sí. No sé que tipos se llevan bien. Pero pienso que soy un tipo B, así que me va bien con chicas de tipo 0. Porque parece que las del tipo 0 tienen cosas en común.
Entrevistadora: ¿Cómo qué?
Ruki: Celos profundos. Pero no hay muchos de ellos que sean celosos en silencio.
Entrevistadora: ¿Entonces gritan?
Ruki: Sí. Hay un montón de personas que gritan y son bastante celosas. También son muy "enterradas".
Entrevistadora: ¿A qué te refieres con "enterradas"?
Ruki: Es difícil conseguir que trabajen duro pero después es difícil conseguir que pierdan el interés.
Entrevistadora: A eso se le llama "enterrada", ¿eh?
Ruki: Es como si ellos pudiesen ir incluso al fondo del infierno.
Entrevistadora: ¿Realmente son los tipo 0 así... ?
Ruki: Por supuesto, no puedes decir eso para todos, pero si tienen un poco de sangre A mezclada, suelen ser así.
Entrevistadora: ¿Así que eres compatible con gente así?
Ruki: Bueno, sólo es que existe una mejor oportunidad con los tipo 0. Sin embargo, la ruptura sería incluso más peligrosa.
Entrevistadora: Qué tipo de relación podría ser (risas)
Ruki: Es la más peligrosa. Los tipo 0 y los tipo B combinan bien juntos, pero para mí que soy un tipo B, es fácil perder el interés por una chica tipo 0.
Entrevistadora: Pero también te resulta fácil enamorarte, ¿verdad?
Ruki: Sí... Ah, pero incluso si no es del tipo B, pierdo el interés fácilmente.
Entrevistadora: Eso no quiere decir que sólo seas un chico que pierde fácilmente el interés (risas). Así que, ¿qué pasa con dos tipo B juntos?
Ruki: No funcionará. Sería difícil porque ninguno de nosotros se entregaría. Pero los tipo A son los más complicados.
Entrevistadora: Hay muchas chicas tipo A que dicen que no les gustan los chicos tipo B.
Ruki: Si me dijeran eso, me gustaría hacerles un golpe a cuerpo (risas).
Entrevistadora: ¿Qué pasa con los tipo AB?
Ruki: Inadmisible.
Entrevistadora: (carcajadas).
Ruki: Pero he salido con distintos tipos de personas. Tanto tipo 0, como A, B y AB.
Entrevistadora: Es como si fueras unos grandes almacenes (risas). Entonces, la siguiente pregunta. ¿Qué parte de una chica miras primero?
Ruki: Honestamente, la cara. Primero la miro a la cara, pero creo que lo más importante es que esté orientada a la familia.
Entrevistadora: ¿Puedes decir eso mirándola?
Ruki: No. Si ella mira en un libro de cocina y dice "no puedo hacer esto, ¿sabes?", entonces es que no puede cocinarlo pero de una forma encantadora, es bueno. Pero si de todas formas lo hace, como "por supuesto que puedo", eso es un gran golpe. Creo que nunca diría que sabe mal. También, es importante si ella sabe cocinar un menú de dieta. Y si ella puede cuidar de mí cuando esté enfermo.
Entrevistadora: Comprensiva, ¿eh?
Ruki: Sí... Creo que ahora sólo podría empezar algo con alguien así.
Entrevistadora: ¿Antes no?
Ruki: Antes pensaba que si ella era mona, le perdonaría cualquier cosa, pero podría estar equivocado.
Entrevistadora: Eso es un poco duro, creo.
Ruki: Me daré la vuelta por alguna cara que ponga mientras duerme, o en un beso. por supuesto, sé que no tiene remedio porque son personas, pero no me gusta que tengan una mala postura para dormir. Si pudiera elegir, me gustaría que durmieran acurrucadas como una pequeña bola.
Entrevistadora: Aún más condiciones, eh.
Ruki: También, si lleva la misma ropa dos veces en la misma semana, no funcionará.
Entrevistadora: Así que quieres que sea selectiva hasta en eso, entonces.
Ruki: También, una chica que vaya sin maquillaje. Si salimos por ahí después de eso, no habría problema.
Entrevistadora: (Risas) Pero para saber la mayoría de esas cosas, excepto la cara y la ropa, tendrías que salir primero con ella.
Ruki: No, no, no. Por supuesto que no.
Entrevistadora: Eh, ¿qué quieres decir? No lo sabrás a menos que lo intentes, ¿no?
Ruki: No, no lo intentaría primero ni nada de eso. Aunque hay veces que lo hago.
Entrevistadora: (Risas).
Ruki: Bueno, ya soy adulto, pero hay veces en las que el amor empieza de esa forma. Pero a lo que me refería era a que eso no es lo más importante. Lo que más importa es si ella tiene un sueño o no. Creo que realmente me gusta la gente que trabaja duro para conseguir algo.
Entrevistadora: Finalmente te has puesto en serio, eh.
Ruki: Lo que menos me gusta de todo es una chica que deje el trabajo por mí.
Entrevistadora: Sí, eso no es bueno. Yo también odiaría que mi novio dejase el trabajo por mí.
Ruki: Lo odiarías, ¿verdad? Puesto que el trabajo es el trabajo, me gustaría que lo supiera. Una chica que se durmiera y llegara tarde me irritaría.
Entrevistadora: Aunque parece que el mánager es el único que se irrita por eso.
Ruki: Bueno, sí, yo también me duermo (sonrisa amarga). Pero ¿no sería raro si yo fuese el único que la despertara? Como, "Eh, no necesitas ir a trabajar ¿?"
Entrevistadora: Al igual que tú, no me gustaría ver cosas como esa (risas), pero creo que quien salga contigo lo tendrá difícil.
Ruki: Porque todavía estoy en medio de la búsqueda del amor.
Entrevistadora: ¿Alguna vez te has enamorado de dos personas al mismo tiempo?
Ruki: Si lees mis letras, creo que lo entenderás, pero hay mucha gente que engaña, ¿verdad? Porque no estoy escribiendo cosas inventadas.
Entrevistadora: ¡Eh! Entonces ha ocurrido.
Ruki: Pero es imposible para mí enamorarme de dos personas a la vez. Si tengo una novia, pero empiezo a interesarme en alguien más, sólo terminaría en ese punto.
Entrevistadora: Eso no es engañar, es sólo un cambio en el corazón.
Ruki: Sí. Así que no se enamora de dos personas al mismo tiempo. Es mezclar, terminar.
Entrevistadora: Ya veo. Pero ¿no hay muchos chicos que llevan sus amores pasados con ellos?
Ruki: No, yo no hago eso. Podría llevar en torno a un amor pasado no correspondido, pero rápidamente olvido las relaciones pasadas.
Entrevistadora: ¿Alguna vez has pensado, "esa fue una gran relación" o algo así?
Ruki: Lo he hecho... ¿quieres oírlo?
Entrevistadora: Cuéntamelo, por favor.
Ruki: Mi novia de secundaria y yo rompimos porque la engañé.
Entrevistadora: ¿..............?
Ruki: Mierda, ¡he engañado!
Entrevistadora: (Risas).
Ruki: Entonces, cuando la había perdido lo entendí. Como, "Ah, era una gran chica".
Entrevistadora: Así que no la llevas contigo, es sólo como un bonito recuerdo.
Ruki: Eso es. Hay algunas veces en las que me doy cuenta, "Ahora que lo pienso, era una gran persona". Así que estarías diciendo una mentira cuando la dejas.
Entrevistadora: "Gentle lie", eh.
Ruki: Sí. El último mensaje que le dejé decía, "realmente era feliz cuando estábamos juntos. Gracias". Pero estaba como, "Nooo, estás totalmente enfadada, ¿verdad?"
Entrevistadora: (Risas) Pero no creo que el que se enfadase significara que te odiaba.
Ruki: Espero que sea verdad...
Entrevistadora: Entonces, ¿que harías si a ti y a tu amigo os gustara la misma persona?
Ruki: Nunca me ha pasado eso, pero si ocurriese, le preguntaría a mi amigo si le gusta ella o no. Entonces si me dice que sí, se la dejaría.
Entrevistadora: Ehhhhhh.
Ruki: Pongo a mis amigos por delante. No importa lo mucho que quiera a alguien.
Entrevistadora: La amistad primero, eh.
Ruki: Por supuesto. porque odio a la gente que antepone el amor a la amistad.
Entrevistadora: Finalmente estás sonando más como un chico.
Ruki: No, yo siempre soy masculino (risas).
Entrevistadora: Sigamos, ¿tienes algunas técnicas secretas para capturar el corazón de una mujer?
Ruki: Probablemente eso vuelve a tener que ver con el tipo de sangre (risas). Pero dependiendo de lo que ella diga en un mensaje o algo así, puedo contarle lo que ella está intentando decir. Así que por mensajes, respondería de una forma adulta. No diría nada que la hiciera enfadar.
Entrevistadora: Eso es considerado: Entonces, ¿qué harías para conseguir que la chica que te gusta diga "te quiero"?
Ruki: Si fuera el pasado, la llamría y le preguntaría "¿te gusta alguien?". Pero ahora intentaría hacer que se pusiera celosa. Me propondría mirar a otras chicas y decir cosas como "ah, esa chica es realmente mona". Entonces ella diría "¡idiota! (celosa)". ¿Algo así?
Entrevistadora: (Risas) Eso es bastante realista.
Ruki: Pero recientemente, he podido decírmelo a mí mismo. Más como hacen los occidentales.
Entrevistadora: ¿"Te quiero"?
Ruki: Aunque yo no lo diría tan forzado ni nada de eso. Realmente sería serio con eso. Como, "ey, siéntate un segundo... vamos a tomar un té, también", tranquilamente. "Por favor" y ese tipo de cosas.
Entrevistadora: Te gustaría hacerlo bien.
Ruki: Por supuesto. Entonces estaría en silencio... ¿De qué diablos estoy hablando?
Entrevistadora: (Risas) creo que quieres expresar claramente tus sentimientos.
Ruki: Comparado con antes, creo que he dejado de esperar tanto cuando llega el amor.
Entrevistadora: Así que ¿es mejor confesarse honestamente?
Ruki: Eso creo. Bueno, dependiendo de las circunstancias.
Entrevistadora: Cuando te confiesas, o cuando das un regalo, ¿eres la clase de persona que hace esas cosas románticamente? ¿Como esconder un anillo y sacarlo por sorpresa?
Ruki: Ah, sí.
Entrevistadora: Lo haces, ¿eh?
Ruki: Creo que soy muy normal respecto a eso. Por ejemplo, incluso si he estado fuera ese día diría, "Hoy tengo que trabajar", y haría como si nada pero tendría un regalo o algo así preparado. Entonces, después o cuando fuéramos a dormir, lo sacaría de mi lado de la cama y diría algo como "Aquí", y se lo daría. Como "Lo hice, tonta".
Entrevistadora: (Risas) Parece como si hubiera algo de timidez también. Pero ella estaría feliz después de eso, pensando "Ah, ¡se ha acordado!".
Ruki: Como "Eh, ¿qué?"... Si ella dice algo así me enfadaría.
Entrevistadora: ¿Qué? ¿Por qué? (risas).
Ruki: Siempre que le doy un regalo, el que llore o no decide si pierdo el interés o no.
Entrevistadora: ¿Entonces no es bueno si no llora?
Ruki: Aunque no llore, querría ver que está feliz por eso. porque realmente hay gente que dice, "Eh, algo de tal marca habría sido mejor".
Entrevistadora: Eso es lo peor.
Ruki: En vez de algo caro, una carta, o... vamos a ver... una bufanda hecha a mano tendría más sentimiento para un chico. Si hiciera una sería realmente espeluznante.
Entrevistadora: Es sólo un ejemplo.
Ruki: Una chica que conozco aparentemente recibió sólo una carta. Entonces dijo, "quería algo más". Eso es increíble... Yo no esperaría nada, ¿pero no es agradable recibir una carta?
Entrevistadora: O si ella dijera, "realmente no me gusta esta marca".
Ruki: El día que alguien diga eso, no estaré satisfecho sólo con un golpe a cuerpo. Bueno, probablemente pensaría que no tengo ojo para las mujeres.
Entrevistadora: Así que los regalos están ahí cuando quieres expresar tus sentimientos, entonces.
Ruki: Quieres verla feliz, ¿verdad? Eso es todo lo que hace feliz a un chico. Sí, es amor.
Entrevistadora: Qué estás intentando decir (risas).
Ruki: Es maravilloso.
Entrevistadora: Entonces, la siguiente pregunta. ¿Crees que hay algo que las chicas no deberían decirle a un chico?
Ruki: Primero, palabras vulgares que estén fuera del tema. Eso es lo más importante. También, Si estoy teniendo una cita con una chica mayor y ella dice "Incluso aunque seas más joven...", o si ella es más joven y dice "Incluso aunque seas mayor...". no me gustaría que ella dijera cosas que nos separasen de esa forma.
Entrevistadora: Eso es verdad. Si estáis saliendo significa que sois parecidos, ¿no?
Ruki: Sí. La edad no es un problema después de todo. Si ella me dice eso, responderé como un adulto.
Entrevistadora: ¿De qué manera?
Ruki: Una queja por escrito (risas).
Entrevistadora: "Y que hay con "Incluso aunque seas un hombre"?
Ruki: Eso es lo mismo. No me gustaría alguien que sostiene que las chicas van primero. Para los chicos, incluso si no nos dicen cosas como esa, apoyaremos a la persona que queremos. No diría cosas sin delicadeza, y todavía querría protegerla. Pero si apareciera una cucaracha llamaría al manager.
Entrevistadora: (Risas).
Ruki: Si estamos solos y hay una cucarachas, sería una situación de "¿Qué deberíamos hacer? ¿Correr?", entonces ella diría "Eh, ¿no eres un chico?", terminaría. Como "Bueno, soy humano". Cuando la gente dice "Incluso aunque seas un chico" o "Incluso aunque seas una chica", se amplía la brecha entre hombres y mujeres.
Entrevistadora: Otra hoja de reclamaciones, ¿eh?
Ruki: Eso sería, "Vamos a la sala de juicios".
Entrevistadora: ¿Entonces crees que eso sería esencial para querer a alguien?
Ruki: Realmente creo que es compasión. Si quieres a esa persona no quieres herirla, y si no quieres que te hablen de algo, no quieres decirlo. Definitivamente se lo diría a la persona que me gusta. "No digas cosas que no quieres que te digan a ti". También no hacer algo que no quieres que te hagan. Si no hubiera ese tipo de compasión, todo terminaría. Por ejemplo, si mi novia quiere salir a beber con sus amigos (chicos) y yo digo "vale, entonces yo saldré con mis amigas", no tendría sentido que ella dijera que no.
Entrevistadora: Así que básicamente pensarías en los sentimientos de la otra persona. Tu prioridad sería no poner triste a la persona que quieres.
Ruki: ¿Verdad? Deberías pensar en eso primero... o eso es lo que me han enseñado.
Entrevistadora: En relación con el amor, ¿es esencial que vuestros valores e intereses sean similares?
Ruki: No es esencial. Porque cada persona es distinta. Por ejemplo, si estamos viendo las noticias y le pregunto qué piensa sobre algún evento, podemos intercambiar opiniones, y nuestros valores serían diferentes, no pasaría nada.
Entrevistadora: Porque puede ser más interesante si tenéis valores distintos.
Ruki: Sí, prefiero que sean distintos.
Entrevistadora: Pero si vivís juntos sería difícil.
Ruki: Si ella viene a mi casa, ve el interior y dice "no me gusta esto", entonces terminaré. Pensaría "¡Es mi casa!". Así que si yo vivo con alguien que tiene intereses distintos, tendremos habitaciones diferentes. A hablaríamos sobre qué hacer con la parte que compartimos.
Entrevistadora: Entonces, si una chica que no te interesa te dice que le gustas, ¿cómo le explicarías que no estás interesado?
Ruki: Me gustaría evitar el tema. Porque puedes decir por la atmósfera si se te van a confesar, ¿no? Si está en silencio por unos segundos o algo así.
Entrevistadora: Entiendo, sí.
Ruki: En ese momento, cuando ella empieza diciendo "Tú sabes...", me iría (sujetándose el estómago) "¡Owwwww!"
Entrevistadora: (Risas) Mi estómago... ¿algo así?
Ruki: Sí, sí (risas). En realidad podría funcionar.
Entrevistadora: Podría funcionar.
Ruki: Y si recibo un mensaje diciendo "Tengo algo que decirte", no lo respondería. Esperaría unas dos semanas.
Entrevistadora: Supongo que no se puede hacer otra cosa.
Ruki: Porque no quiero. Antes de herir o no herir, me odiaría a mí mismo por rechazar cuando alguien se me confiese.
Entrevistadora: Eso es verdad, es difícil decirle a alguien que no.
Ruki: Incluso me siento como "Ah, ¡no es eso!".
Entrevistadora: Pero me sentiría mal por esa persona si le dijera que no.
Ruki: Me esforzaría para no tener que decir que no, Pero si llegara a esa situación, le diría correctamente "Lo siento".
Entrevistadora: Sí. Sigamos, ¿crees que hay algo bonito en un amor que nunca llegó a ser?
Ruki: Sí. Había una chica que me gustaba. No importaba cuánto lo pensara, debía tener una cita con ella. Pero en el momento pensé "¿Quiero ser rechazado por una chica tan encantadora como esa?". Esos sentimientos estuvieron en todo momento, y antes de darme cuenta se había ido.
Entrevistadora: "Fui tan estúpido".
Ruki: Y entonces me arrepentí... todavía está en mi mente como algo bonito.
Entrevistadora: Es una historia bonita... Cuando estás enamorado, todo parece brillar, ¿verdad?
Ruki: Sí, incluso la forma en que hablo cambia.
Entrevistadora: Te vuelves realmente alegre.
Ruki: Pero ese tipo de cosas en realidad no afectarían a mis letras. Todavía tengo más clases de letras depresivas.
Entrevistadora: ¿Escribes más sobre cosas tristes o sobre cosas dolorosas?
Ruki: Para mí, las dos son buenas cosas. Me alegro de no escribir sobre cosas felices.
Entrevistadora: Siguiente, ¿qué piensas sobre pensar continuamente en una chica?
Ruki: Pienso que es maravilloso.
Entrevistadora: ¿Te ha ocurrido recientemente?
Ruki: Nunca me ha pasado.
Entrevistadora: No ha pasado, pero...
Ruki: No ha pasado, pero... espera, qué estás intentando que diga (risas). ¿Es una pregunta con trampa?
Entrevistadora: ¿Se parece a una sala de interrogatorios?
Ruki: Como "¡Quiero comer Katsudon!".
Entrevistadora: (Risas) ¿Entonces?
Ruki: Pero estoy celoso de la gente que de todo corazón sólo piensa en una persona. Cuando veo a un chico así, pienso que la chica debe ser realmente genial.
Entrevistadora: ¿Así que es posible que llegues a estar así si encuentras a una chica como esa?
Ruki: Por supuesto. ¿Por qué no podría ser ella la persona con la que me case? Creo que no tengo ningún deseo de casarme. Pero creo que pensar continuamente en alguien es maravilloso. Para que eso ocurra, me gustaría tener una cita con una chica con la que pueda hablar de sueños futuros. De casarse, vivir en tal tipo de casa, tener un perro, cuántos niños queremos, qué nombres les pondríamos... ese tipo de cosas. Si pudiera hablar de esas cosas con ella, empezaría a pensar "Me pregunto si es ella".
Entrevistadora: Ya veo...
Ruki: Quiero poder relajarme, después de todo.
Entrevistadora: Creo que poder relajarte o no con cualquier persona depende de ti.
Ruki: ¡Hahaha! Depende de mí, pero no puedo controlar lo que hay en mi cabeza.
Entrevistadora: ¿Cuál era tu resultado en el "Brain Marker" que era tan popular hace un tiempo?
Ruki: Era "querer".
Entrevistadora: (Risas).
Ruki: También "comida".
Entrevistadora: Entonces, esta es la última pregunta. ¿Cómo sería tu relación perfecta?
Ruki: Podríamos hablar de cualquier cosa, podríamos pelearnos, y reconciliarnos después de la pelea, y podríamos pensar que son monas las mismas cosas. Por ejemplo, si se tratara de un niño o un perro.
Entrevistadora: Que os conmuevan las mismas cosas es importante.
Ruki: Creo que sí. Es bueno incluso si los valores son distintos, pero me gustaría que nuestros sentimientos fueran los mismos. Si conociera a ese tipo de persona... Creo que podría pensar de todo corazón en ella.
Entrevistadora: Así que al final podrás relajarte perfectamente. Tenía mis dudas al principio.
Ruki: Al principio estaba hablando de cómo era antes, en el pasado.
Entrevistadora: Tendrías que avisar de eso.
Ruki: El "yo" como adulto durante la segunda mitad, es como soy ahora. Soy realmente inconsciente pero no puedo evitarlo.
Entrevistadora: Así que todavía eres como un niño pequeño, ¿eh?
Ruki: Todavía estoy en servicio activo.
Entrevistadora: "Servicio activo" (risas). Así que ¿no quieres casarte entonces?
Ruki: Es como si te conviertes en alguien inmortal (por Nagashima Shigeo), podrás escribir tu nombre en mi registro de familia, y esas cosas.
Entrevistadora: ¡Qué pasa con esa actitud superior!
Ruki: No, si mi compañera se convierte en alguien así, sería como "Vamos a jugar a atrapar la pelota juntos" (propuesta).
domingo, 24 de mayo de 2009
One word
Todos los miembros de The GazettE son hombres,eso es!,cada uno de ellos son hombres ( me encanta la redundancia xD),esnormalque ellos tengan una palabra que quisieran escuchar de las mujeres,verdad?esa palabra,que ustedestienen verdad?
Aoi: Claro que la tenemos~
Entrevistador: En verdad estas en esto no?,ellos tienen una~
Aoi: sep..
Entrevistador: Hoy es el dia en que GazettE nos diga esa palabra,cual palabra quisieran escuchar de una mujer,una palabra que espontaneamente se digapor una chica,esa palabra queles gustaria queuna chica les dijera,por favor diganosla~
Ahora,todos,es tiempo que su magia funcione,pueden hacerlo?
Aoi: Hare lo mejor~
Entrevistador: Es tiempo que hagan lo mejor,bueno primero,para hacer las cosas mas interesantes,empezaremos por Ruki San!
(risas) Ahhh!! ahh!! sus joyas sele cayeron ( enla entrevista dicen "silver" ke basicamente eslo mismo =3),bueno,el se las estaponiendo de nuevo,pienso que el reloj estaba mal puesto eh? Bueno Ruki San... que palabra te gustaria escuchar de una chica?
..................
Ruki: ありがと。。。。。[Gracias]
entrevistador: bueno.. no escomo muy simple?
Ruki: Lo es verdad?
Entrevistador: si..
Ruki:No es genial?. Bueno algo me paso a mi.... Enfrente de una tienda,estaba esta abuela,bueno,subicicleta cayó,oh,nadie la empujo..bueno..
Entrevistador: Quieres decir que cayó por si sola?
Ruki: si si,la movieron poco y cayó,entonces la ayudé a levantarla,ycuando lo hice ellano paraba de decirme "ahh gracias,gracias".
Ah~ me senti como "este sera un buen año"~.
Entrevistador: ah tu quieres decir que sea un "gracias" sincero y honesto verdad?,algo como eso,verdad?
Bueno,fue una inesperado encuentro de la abuela que tiró su bicicleta verdad?
Ruki: Tienes razón.
Entrevistador: Pero si nos saltamos el rango de edad un poco, para la siguiente una chica joven.
Ruki: si si.
Entrevistador: que tipo de "gracias" the gustaria escuchar de ella? o,mejor hay que hacer que Ruki San sea la chica.
Ruki: ah!.. ok ok.
[b] Entrevistador: hey,todos pueden aprender de como Ruki va a decirlo. Ruki San puedes actuar como mujer?
ruki: Ahh,tengo que ser la chica?
Entrevistador:muestranos como te gustaria que la chica te dijera "gracias" a ti.
Ruki: para mi basicamente....
Entrevistador: si...
Ruki: Algo que sea honesto es suficiente,la edad no importa verdad?
Entrevistador: La edad no importa? pero como lo diria ella?
Ruki: Si es mas joven que yo, o casi la misma edad que yo, el " Arigatou Gozaimasu" es un poco diferente.
Entrevistador: ahh ya lo veo ya lo veo.
Ruki: Cada grupo (de edad) tiene diferentes formas de decirlo verdad?
Entrevistador: Ruki San no parece afectado por esta conversación,ahora dejemos que el diga sus favoritos "gracias" por favor.
Ruki: oh man.... ( aki ruki esta keriendo evitar actuar como mujer xDD)
Entrevistador: El "arigatou gozaimasu" de los "gracias"
Ruki: Bueno creo quesololo debo hacer....( imaginence a ruki con cara de---> -____-U)
Entrevistador: Bueno,hay diferentes formas de decirlo verdad?
Ruki: Bueno si es joven.... y lo dice algo asi..como...
あーありがとごさいましたねえ。。。。。 [A-Arigatogozaimashitanee~] ( ruki se escucha tan lindo diciendolo >3
Entrevistador: Eso sono medio nervioso,se necesita algo de coraje para decirlo...
Escuchemos otra version porfavor.
Ruki. ahh tu dices que si tiene la misma edad que yo?
Entrevistador:si.
Ruki: Bueno,no es en la forma en que tu lo dices normalmente,seria como....
あざーす!。。。[Azaasu] ( es como usado mas directamente,suena muy marimacho a mi gusto xD)
Entrevistador: hoho... diciendolo en una energica forma?
Ruki: Ah.. Para ser franco... Una forma directa de decir gracias.Pero, me gusta la forma de las chicas jovenes cuando balbucean un poco.
Entrevistador: Bueno,esas fueron las versiones de las "gracias" de ruki que quisiera escuchar.Estabas serio sobre esto verdad?
Ruki: Si..
Entrevistador: Esa palabra es "gracias". La palabra que Ruki quiere escuchar de las chicas.
y el siguiente es Kai Sama.
Kai: si!
Entrevistador: Kai Sama,quepalabra te gustaria escuchar delas chicas!?
かこいい!!。。。。 [Kakoii] ( es como genial, o cool )
(las fans gritando) AHHHH KAI!! ERES GENIAL.. KAI ERES GENIAL!!!
Kai: no.. quiero decir....
Entrevistador:Ahora todos estan diciendolo,incluso yo! ( LOL)
Kai: Pero claro,lo quiero escuchar en nuestros LIVE'S,cuando hago los LIVE'S
Entrevistador: ahh lo veo lo veo...
Kai: Inclusi si tu piensas que son genial y no lo dices eso es genial para mi,o si lo dices cuando estoy saliendo del escenario esgenialpara mi tambien.
Entrevistador: Donde sea esta bien eh?,peorpienso, quelas personas que lo dicen durante los LIVE'S es mejor verdad?,raro que lo digan cuando no estas tocando la bateria verdad?.
Kai: si.
Entrevistador: Es es un poco...
Kai: Eh no no es que es mejor pero...Bueno,para mi, tocar la bateria es lo primero,cuando alguien dice que son "genial" cuando estoy tocando,me siento super feliz por eso.
Entrevistador: Creo que no te gusta escuchar un "genial" sinmotivo verdad?.te gusta mas un "genial" cuando hiciste algo eh?..
Kai: Algo asi~
Entrevistador: ahh ese tipo de situacion,entiendo.
Ahora, quien es el siguiente? Uruha San, tu turno!
( muchos aplausos)
Entrevistador: es un poco bueno que todos aplaudan antes de tu respuesta,mejor que todos esos gritos verdad?
Como sea,Uruha San.. que tipode palabra tegustaria escuchar de una chica!?
すごい [Sugoi]
Las fans: LOOOOOOOOOOL!!! URUHA ERES INCREIBLE SI SI!!!!
Uruha: EH?? QUE ES!??
Entrevistador: es increible..
Las fans: TU ERES INCREIBLE URUHA!!!
Uruha:Ah!....No esperaba esta clase de respuesta ~♥
Entrevistador: Pero cuando seria el momento ideal para que una chica lo dijiese?
Uruha: estaria contento si me dijeran "gracias" o "genial" pero,decir me que soy increible,esa persona debe de estar asombrada de algo que hice...( esto me hace pensar mal **nosebleed** ), o algo que quisieran decirme en verdadme sentiria increible.
Entrevistador: ahh si si si
Uruha: Es por eso que no espero ese tipo de respuesta antes.
Entrevistador: Lo dices decuando haces los LIVE's verdad?
Uruha: Si,Algo asi....
O-o cuando hagolo que sea que sea genial cuando sea...
Entrevistador: Tu solo dinos CUANDO deverian de decirtelo... pero ahora todos ustedes lo dicen.. quepasaria si Aoi San te lo dijiese?
Aoi: QUE DEM......
Entrevistador:Ah!,no quise decirlo en esa forma~
Uruha: Esta bien.
Entrevistador: Lo lamento,no quise decirlo en esa intencion..
Uruha: Es un poco diferente,creo..hehe
Entrevistador: Lo que trato de decir es que,incluso si un hombre te lo dice es genial no?
Uruha: Eh?.. solo en la que los hombres saben decirla.....
Entrevistador:justo como antes!!!
Uruha: Entonces claro.
Entrevistador: Claro que si!!, claro claro...
Bien entonces,continuemos con Reita..
Que palabra te gustaria escuchar de las chicas!???
ねえねえ。。。 [Nee Nee]
( alguien de elgrupo le dice "neenee")
Reita: NO ME NEES! MALDITO!! ¬¬°!!!
(risas de todos)
Reita:No es mejor si no dijiese nada?
Entrevistador:Todas las fans estan diciendo:"nosotros no dijimos nee,maldito"
Reita: yo se que no es una palabra apropiada, pero el "neenee" es como el "anoo",es como ellas diciendo "por favor habla conmigo" (se rie)
Entrevistador: entonces el Summimasen (disculpa) entra en esta categoria tambien?.
Reita: si,lo que sea esta bien... ( XDDD me encanta reita xDDD)
Entrevistador: Es como el "neenee" verdad?
Reita: si si.
Entrevistador:En el momento en que ella tehabla te sientes feliz?
Reita:Muy feliz,yoprobablemente memoriria en ese momento.
Entrevistador: Si alguien habla contigo te mueres??
Reita: Por eso no respondo de vuelta,es que me muero ( aww es tan lindo =3)
Entrevistador:Tu conoces entonces al dueño del "corazon puro" verdad Reita San?
Reita:Si..
Entrevistador: EL dice que si te encuentra en la calle salta sobre ti,o que le gustaria platicar contigo?..
Reita: Ah!, no,es diferene si es un hombre.
Entrevistador: Y que si es un hombre?....
( pausa XDDD)
Reita: Eh...Solo terminaria ahi,tu estas propiciando un accidente (rie)
Entrevistador: Entiendo,pero las fans quisieran ese accidente ( yaoiii xDDDDDDDDDD)
Bueno y ahora el ultimo es...Aoi San~
Aoi : HAAAII~!
Entrevistador:Es tu turno.
Aoi:Ahh porfavor tratenme bien... ( ya saben en japon tienen esa maña de responder xD)
Entrevistador:Aoi San..Que palabra te gustaria escuchar de una chica!!!??
**Aoi Susurra** (casi no se escucha en el video)
廼すき [Dai Suk]
Las fans: AHHHHH AHHH WAAAHH!!!!
Entrevistador: Es.. Este es el maximo no lo es!?
Aoi: si si,lo escucharon?.. LO ESCUCHARON!?
Hey todos lo escucharon!?
Entrevistador: Es...Es....Es una palabra simple que encierra tan bellos sentimientos,verdad?....
Aoi: Pero.... Pero es amoroso? (lovely es como lindo amoroso,algo asi)
No es "Te quiero" Algo Hermoso?
Entrevistador:Si,creo que si?
Aoi : LO ES?.. ( aoi con cara de filteador la me lo imagino xDDDDDDDDDDD),Lo es verdad?,no porque lo diga,si no que son solo lindas palabras,verdad?
Entrevistador:Si... Pero pero,son casi tan Amorosas como la palabra de Ruki San...La usare para expresar mis sentimientos hacia ti..
Aoi:..............si.
Entrevistador: "quiero tener confesiones de amor" es algo asi verdad?,usando esa simple palabra.
Aoi: si,estas enlo correcto,me sentiria feliz sobre eso~
Quisiera hacer esa confesion de amor....
Todas las Fans:OHHHHHHHHHHHHHHHHHH!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
Aoi: Cuando tenga la razon de decirlo,eso es...
Entrevistador: Aoi San...
Aoi:Si?
Entrevistador:Creo que entendiste mal,eltopic era " que es lo que quieres escuchar de una chica" no " que le quieres decir a una chica"
Aoi: Ehm.... ehh.. Creo que mi respuesta es un poco problematica.Si,Quien es el siguiente???
Entrevistador:Aoi San.. tu eres el ultimo en responder!.." my palabra es problematica,quien es el siguiente?" eh?.
Bueno esos fueron todos de que les gustaria escuchar de una chica,a todos los que nos estan escuchando,espero y hayan aprendido un poco de esto!,todos ellso contestaron verdad?
Esa palabraeh? yo creo que sera util algun dia,eso es todo.
Esto fue " LO QUE LOS GAZETTOS QUIEREN ESCUCHAR DE UNA CHICA"
Aoi: muchas gracias!
Resultados de la enquesta
Despues de tanto tiempo sin actu, aqui vengo con el resultado de la enquesta sobre que gazetto es el que os gusta mas.
En primer lugar a quedado el vocalista Ruki, con un 28% de los votos.
Segundo lugar sin mucha diferencia de Ruki, queda Reita, con un 26%.
Tercer lugar para el guitarrista Aoi, con un 19%.
Y el quarto lugar, hay un empate entre Uruha y Kai, con un12% cada uno.
Gracias por haber votado, próximamente otra enquesta ^^
domingo, 3 de mayo de 2009
Anuncio GemCerey
http://www.youtube.com/watch?v=JO4Lrba8Sxo&feature=player_embedded
Siento no subir el video directamente, pero el ordenador nose porque se bloquea cada vez que quiero poner alguno.
Fotos dedicadas a Sabu-chan
Los perros de Ruki ^^
miércoles, 29 de abril de 2009
New CD!
Para la que no lo sepa aún, el nuevo cd será llamado DIM.
Dicho cd se puede reservar ya en cdjapan, en edicion limitada, con regalos y todo!!!!!
Nosotras nos lo vamos a pillar, y vosotras? ^^
Entrevista 5: Que pensais de Aoi?
Kai: Pensé que era imponente, lo siento. (Gotita).
Reita: Por su forma de vestir parecía de una banda de una sola persona
Todos: (Ríen)
Uruha: Parecía de una banda de Saitama.
Reita: ¿Qué pasa con Saitama?
Ruki: Parecía un host de Kabukicho (Nota: Kabukicho es un distrito de Shibuya donde los host clubs están protegidos por la mafia)
¿Cuáles son los puntos fuertes y débiles de Aoi?
Kai: Siempre es muy amable. Pero quizás esa es mí impresión solamente. (Sonríe)
Extra – expresión de Aoi: (Sonríe tímido)
Kai: Pero a veces nuestra conversación no puede seguir porque su forma de hablar es demasiado abrupta. Yo tengo muchas cosas que decir, pero el parece indiferente y nuestra charla termina en la mitad…
Reita: Es generoso, si le pido que me compre algo y le digo “Te pagaré luego”, el nunca dice “Devuélveme mi dinero”, por supuesto, yo le pago después. Pero si fuese Kai él diría “Págame” bastante rápido.
Kai: ¡Eso es engañoso! ¿Recuerdas cuantos meses esperé?
Reita: Es por eso que me gusta devolverte las cosas después. (Ríe)
Kai: ¿Que piensas que soy?
Reita: Pero es confuso cuando Aoi repentinamente me habla de un modo que yo no sé responder.
Uruha: Lo bueno es que es una persona muy considerada por naturaleza. Cuando le voy a visitar, me pregunta “¿Quieres comer?” y va a prepararme comida. Oh, ¿Ruki me ha cocinado también?
Ruki: ¡Hey! Si he cocinado para ti, ¿Lo olvidaste?
Uruha: Sopa de Miso, ¿Cierto?
Ruki: Tambien preparé espaguetti.
Uruha: sí...
Reita: Cierto, no necesitas decir nada a Aoi y él cocinará para ti
Uruha: Espera… (Gotita), Ruki también… (Gotita)
Reita: Bueno, eso es un dilema. Eres un indeciso.
Uruha: Cuando voy a tomar algo con Aoi, me la compra y me dice “Café”. Él parece Dios para mí en ese momento.
Todos: Wow
Extra – Expresión de Aoi: (Avergonzado)
Reita: Es bueno que tu Dios sea tan barato, solo una taza de café.
Todos: (Ríen)
Uruha: Pero a veces él me trata muy fríamente. Se ve indiferente incluso cuando elegimos nuestros solos de guitarra, supongo somos indiferentes.
Ruki: Él es amable como un hermano mayor, cocina para mi siempre que lo visito. No importa si estaba en su banda de antes o después de venir a Tokio, él es el miembro más trabajador. Pero durante el tour o visitando su casa, lo encuentro normalmente de mal humor después de haberse levantado por la mañana. Bueno, tal vez yo soy igual...
Uruha: ¿Qué es eso?
Extra – Expresión de Aoi: (poniendo cara de “tú eres igual”)
Ruki: Él responde “Umm, umm” a cualquier cosa que le digas. Y eso me vuelve callado y autista. Ademas, hay muchas veces que Aoi hace bromas cuando esta de mal humor, y es simplemente irritante. En ese momento yo pienso “Por favor, muérete” (Ríe).
¿Tenéis cosas como “¡Por favor mantén tu mente en esto! O ¡Por favor deja de hacer eso!” que queráis decirle a Aoi?
Kai: A veces Aoi se da por vencido cuando está a punto de lograr las cosas, desearía que pudiese seguir.
Reita: Ambos estamos en la parte derecha del escenario, le doy un codazo si quiero ir al frente. No hay muchas oportunidades para mi de estar al frente. Es lo mismo filmando el PV, siempre soy bloqueado por él. Me siento como “¡Al menos déjame alguna toma, por favor!”
Todos: (Ríen)
Reita: Estoy bien incluso sin son pocas imágenes, pero realmente quiero salir en el PV, porque yo también soy un miembro de the Gazette.
Todos: (Ríen)
Uruha: Siempre le pregunto si quiere jugar videojuegos conmigo cuando le visito, realmente me encantaría que dejase de decir “No” con una sonrisita de suficiencia, ¿acaso no es bueno jugar conmigo?
Extra – Expresión de Aoi: ...
Ruki: A veces no entiende si estamos de broma o en serio, y entonces se enfada. Puedo sentir fácilmente su mirada asesina… Duele como un bate de béisbol lanzado directamente “BOMB” a mí.
Extra – Expresión de Aoi: Que debería decir... (Gotita)
Kai: ¿Te molesto cuando estoy en tu casa?
Aoi: Para nada.
Kai: Cuando estoy tocando en casa de Aoi, me dice “¿Me puedes esperar un rato ahí?”. ¿Tal vez no tiene interés en mí?
Aoi: Eso es porque estoy trabajando mucho en mi ordenador y no puedo trabajar contigo a mi lado. Ya que sólo tengo un ordenador, ¿no es razonable?
Kai: Okay, lo entiendo.
Reita: Quiero preguntar acerca de la ropa. Compré un chaleco largo de Yahoo! Auction para él, pero se quejó de ello cuando llegó. Cuando vi la imagen pregunté “¿Bien? Me quedaré esta” y el dijo “Bien”. Así que continué pujando, ¡pero él refunfuñó cuando llegó! ¿Qué pensáis, tios? Eso está realmente mal. Y es un chaleco largo de la Armada Americana, había pagado mucho por él.
Aoi: Sólo lo quería de doble talla, cuando vi la imagen pensé que era negro, pero descubrí que era azul oscuro cuando llegó… fui engañado por Reita.
Reita: ¡Veis! Lo dijo nuevamente. Es mi culpa de todas formas. Aoi: Ok, lo sé. (Sonríe)
Uruha: ¿Por qué dejaste de usar tu piercing del ombligo?
Aoi: La piel se estaba poniendo mas fina, pensé que era peligroso así que me lo quité.
Uruha: ¿Y que hay del chaleco largo que te regalé?
Aoi: Me lo he puesto hasta que llegó el de la Armada Americana. Ese es el regalo memorable de Uruha, así que lo he guardado con cuidado.
Uruha: Genial.
Ruki: Dije esto de Uruha también, pero Aoi debería dejar de pretender vestir como una persona normal
Reita: ¿Estás bromeando?
Ruki: Él dijo algo como “El normal debo de ser yo” cuando hablé con el antes. Quiero saber que parte llamas tú normal
Aoi: No dije eso
Ruki: Si lo dijiste.
Aoi: Si hubiese dicho eso, debí decir algo como “El mas normal debo de ser yo”.
Ruki: Si, esa es la frase.
Aoi: ¿Acaso no puedes decirlo, mirándonos a nosotros 5?
Ruki: Si fuese un policía al que arrestaria sería a ti
Todos: (Ríen)
Ruki: Puede ser si lo dijo así. No seríamos capaces de terminar esta discusión así que olvidémosla… Aunque no estoy convencido.
¿Hay alguna diferencia cuando estáis solamente vosotros dos de cuando estáis todos juntos?
Kai: inesperadamente el es muy cariñoso, Aoi viene a ver cuando estoy trabajando en el ordenador y pregunta “¿Qué deseas comer?, yo te lo traeré.” Entonces el va y lo compra para mi, realmente me siento conmovido por su amabilidad.
Ruki: Eso lo entendí hoy, tú (Kai) fácilmente te sientes solo.
Kai: Soy muy dado a sentirme sólo.
Reita: A veces olvido mi instrumento en casa de Aoi y le mando un mail diciendo “Lo siento, ¿Pero puedes traérmelo mañana?” es común terminar con un simple “okay”. Pero él me contesta “lo recogeré y te lo llevaré”. ¿Quizás tan solo quiere un poco de atención?
Uruha: Desearía tener más temas de conversación en común. A Aoi le gusta jugar videojuegos también, por favor ¡habla más acerca de ello conmigo!
Ruki: básicamente él es muy cariñoso, parece que disfruta el cuidar a la gente, pero no tenemos muchos temas en común aparte de la banda, tan solo intercambiamos CD’s…
Reita: ¿Tíos, pensáis que sois TSUTAYA? (Nota: Una tienda de alquiler de películas)
¿Qué se te hace genial de Aoi últimamente?
Kai: Tal vez no estoy en posición de decir esto sobre él, pero ambos somos los únicos que olvidamos cosas con normalidad. Pero Aoi empieza a darse cuenta de las cosas que promete, puedo ver que está mejorando por sí sólo. Siento que está cambiando mucho.
Reita: Empezó a vestirse como una persona normal, y yo estaba como “OH”. Es otro asunto el que le quede bien o no. Solo me sentí como “WOW” de verlo querer tener un cambio.
Uruha: Ha comenzado a mostrar su frente últimamente, me hace pensar “¡Oh, eso es encantador!”
Ruki: Se ha puesto más característico.
Por último, por favor decid una frase a Aoi.
Reita: No eres un común don nadie.
Uruha: creo que hablamos de él de un modo más modesto que del resto.
Reita: Por favor cuídanos hermano.
Ruki: Por favor se nuestro buen hermano para siempre.
Kai: ¡Por favor cuídanos!
Entrevista 4: que pensais de uruha?
Ruki: Su cara parecía amable, pero pensé que era un hermano mayor del heavy metal.
Kai: Pero fue sólo la primera impresión.
Entrevistador: sí, claro.
Kai: Pensé que le faltaba encanto.
Todos: (Ríen)
Kai: En realidad, pensé que era un técnico de soporte y que Aoi era el guitarrista de sólos.
Reita: Lo conozco desde hace mucho tiempo. Nos conocimos en el club de fútbol. Mi primera impresión fue “Qué vergüenza”. (Ríe)
Aoi: Al primer miembro que conocí fue a Uruha. Estaba en la casa de un amigo y escuché abrirse la puerta. Cuando me di la vuelta, vi un chico heavy metal frente a mí. Esa fue mi primera impresión.
Extra – expresión de Uruha: ¡¿Que fue eso?! ¡Tíos! (Quejándose)
¿Cuáles son los puntos fuertes y débiles de Uruha?
Ruki: Lo bueno es que actúa como un hermano mayor, y así es como se llama él mismo también. (Ríe) y es amable también. Lo malo es que el olvida lo que dice bastante rápido, Lo malo es que olvida lo que dijo muy pronto. Ojalá pueda asumir la responsabilidad de sus propias palabras.
Reita: ¿Qué es esto? ¡Confía en tí mismo!
Ruki: Pero Uruha está mirando hacia aquí a través de sus gafas de sol (sonrisita)
Kai: Es alguien muy apasionado con la música. Cuando solo había dos de nosotros, “¡Simplemente soy así! ¡Pienso así!”, el hablaría consigo mismo seriamente. “¡Hazlo así! ¡Deberías hacerlo así!” Está bien ser siempre el pionero. Y el punto débil es...
Reita: ¡Kai, se duro! ¿De qué tienes miedo?
Kai: Ok, lo intentaré. (Gotita) Es horrible que sea terco y no cambie de idea.
Ruki: ¡Dios! Lo has dicho en voz alta. (Ríe)
Reita: Lo bueno es que no juzga por las apariencias, es una persona que trabaja duro. Sobre el punto débil, ¿no dijo que soy demasiado charlatán y que no le escucho en absoluto? Pues él también habla solamente de él todo el tiempo.
Ruki: Oh, no. Esta conversación se está volviendo maliciosa.
Aoi: Lo bueno es que puede hablar mucho conmigo sobre música sin vacilar. Y lo malo es, al igual que los otros, que es un poco impetuoso. Y a mí me gusta beber lentamente, pero Uruha se emborracha muy pronto y se va a molestar a la gente.
¿Tenéis cosas como “¡Por favor mantén tu mente en esto! O ¡Por favor deja de hacer eso!” que queráis decirle a Uruha?
Ruki: El es una persona sumamente agradable. ¿Pero por qué tiene que elegir cosas de hace años para contarlas? Y siempre que voy a su casa, me hace ver el vídeo de nuestro primer directo.
Todos: (Ríen)
Ruki: Realmente se me revuelve el estómago viendo eso, así que le digo siempre que no quiero verlo. Pero él tiene esa brillante sonrisa en la cara, y me siento melancólico. Ojalá pudiera deshacerse de eso.
Entrevistador: ¿Y si se lo dieras al manager?
Ruki: Eso es también… molesto… sería mejor que me dejara guardarlo.
Kai: Ojalá el pudiera tener más interés en mí. No importa de qué le hable, encuentro su cara inexpresiva. Sería mejor decirme “Me aburro” si se sintiera así, pero no reacciona en absoluto.
Reita: Ahh! Estoy tan arrepentido por eso, ¿Como puede Uruha no tener interés en Kai? Siento si él ha dicho algo malo, Kai-kun, hablaré sobre esto con él.
Kai: contaré contigo entonces.
Reita: Quizás Uruha va a su ritmo propio, pero tarda tanto en ducharse, y tarda mucho en secarse el pelo, mucho, mucho, mucho ¿Por qué siempre te lleva tanto tiempo todo?
Todos: (Asienten)
Aoi: Uruha y Kai estaban jugando al lado mía mientras yo estaba escribiendo canciones. En realidad no importa que estuvieran jugando. Pero Uruha sigue hablando sobre los juegos con Kai cuando estoy trabajando seriamente al lado. Eso distrae mucho, así que por favor dejad de hacerlo.
Reita: ¡Y tú (Kai) también!
Kai: Err, lo siento. (Gotita)
Aquí está el rincón del dialogo instantáneo.
Ruki: La pregunta se hace a través del editor, ¿verdad?
Entrevistador: Cierto, ¿De qué tienes miedo? (sonrisa)
Extra – expresión de Uruha: Quitándose las gafas de sol y mirando a los demás
Ruki: Uruha siempre actúa como es, especialmente conmigo y Reita, que somos mas traviesos. Él dice que su estilo es “Casual de la calle” (Nota: “street casual&rdquo y hace un tiempo estábamos en las calles de Shibuya, y un maleante dijo, “¡Pelo Largo!”, Quiero saber que pensó Uruha en ese momento, y ¿De dónde salió su moral de “hermano mayor”?
Uruha: ¿Acaso eso no es… bueno? (Se pone serio de repente)
Ruki: Bueno, si él lo cree, sólo tenía curiosidad.
Kai: Uruha es demasiado seguro de si mismo. Dijo una vez que se parecía a Imai Tsubasa y a Takizawa Kun (Nota: son Tackey y Tsubasa). Quiero saber ¿Por qué piensa que se parece a ellos?
Uruha: Kai no me entiende. ¿Cuál es el problema de parecerme a ellos? Mi hermana a dicho que mi peinado se parece al de Takki antes, y yo estaba muy feliz por eso.
Kai: Ah, lo entiendo entonces, te refieres al peinado. Ahora lo entiendo, mi pregunta ha sido aclarada, la siguiente por favor. (Sonríe)
Reita: La mía es similar a la de Ruki, en invierno, uso mi chaqueta favorita que compré hace un tiempo, pero Uruha no quiere caminar conmigo en la calle, es como si él pensase que él es normal y me mira como si yo fuese extraño. ¿Acaso no quiere salir conmigo siquiera un rato?
Uruha: ¡¡Pero esa es una chaqueta con una calavera verde!! ¿Puedo caminar realmente junto a él?
Reita: Es por eso que me la quité.
Ruki: ¿Ya no la usas?
Reita: Este invierno no, quiero decir algo. Por favor no elijas la ropa que las demás personas van a llevar.
Uruha: Emtiendo, no lo diré más.
Aoi: Quiero saber ¿Por qué a Uruha le gusta ocupar la cama cada vez que aloja en la casa de alguien más?
Uruha: Porque los humanos están hechos para dormir en camas.
Aoi: ¿Por que el dueño de la cama tiene que dormir bajo esta?
Uruha: Pienso que el dueño tiene su derecho sobre su propiedad. El dueño tiene también el derecho de decirme que no quiere que duerma en la cama. ¿Cuál es el problema de dormir en tu cama si no me dices?
Aoi: ... Ok... entiendo.
¿Hay alguna diferencia cuando estáis solamente vosotros dos de cuando estáis todos juntos?
Ruki: Escrupuloso, está muy tenso cuando todos están cerca. Si dice que soy Chiyu-kei (Nota: Tipo de persona que puede confortar a otros su existencia, hace a otros sentirse relajados), entonces voy a llegar pronto a su cama para él (Ríe). Y por favor llévame a algún lugar divertido más, como en los viejos tiempos.
Kai: No importa si estamos todos o solo hay dos de nosotros él es indomable todo el tiempo. Cuando estamos solos jugando videojuegos, el no para hasta que me gana, y no admitirá jamás que yo gané si es que sucede así.
Todos: (Ríen)
Reita: Uruha es el único con el que puedo hablar acerca de lo que acontece en el mundo, ese es el tema del cual el resto no habla, hemos hablado de la guerra apasionadamente antes, pero cambia a charlas maliciosas acerca del resto de los chicos de la banda.
Ruki: ¿De verdad?
Aoi: ¿Qué es eso?
Kai: Justo como lo esperaba… (Gotita)
Reita: cierto, ¡así que id poniendo un micrófono oculto donde estemos, tíos!
Entrevistador: La atmósfera es embarazosa. (Sonríe)
Reita: Ok, ok. Por supuesto que no diríamos algo como eso, os queremos tanto, chicos.
Aoi: ??? Bueno, de todos modos. Cuando estamos solos Uruha y yo……
Ruki: No habéis estado solos los dos, ¿verdad?
Aoi: Cierto (sonrisita). Sólo cuando practicamos con la guitarra. Sus ojos están brillantes en esos momentos...
¿Qué se te hace genial de Uruha últimamente?
Ruki: Él se ha puesto más atractivo…
Entrevistador: ¿Hum?, ¿nada más?
Ruki: Porque parece terrorífico mirándome fijamente (gotita)
Kai: Empezó a llamarme recientemente. Antes no me llamaría ni aunque fueran asuntos del grupo. Pero vi más de su nombre en mi lista de llamadas actualmente, estoy bastante feliz por eso.
Reita: Se enfada con los peatones cuando conduce, desearía que dejase de comportarse así.
Entrevistador: Eso no es agradable. (Sonríe)
Aoi: Siempre he pensado que es demasiado cerrado al observarlo. Pero se vuelve más atractivo y deseable en el escenario ahora. No me rendiré ante él.
Por último, por favor decid una frase a Uruha.
Todos: Te amamos.
Reita: Hemos hablado un montón de cosas aquí y allá, pero todos esos son comentarios de amor.
Ruki: No habríamos dicho tanto si no lo amasemos.
Entrevista 3: que pensais de Kai?
Ruki: Al contrario de ahora, pensé que era sombrío.
Reita: No conocía mucho a Kai, del mismo modo en que él no nos conocía a nosotros. (Ríe) Fue como si parase de hablar de repente.
Uruha: Pensé que era una persona complicada. Mi sentido común es 180º diferente al suyo. ¿Acaso no es algo básico saludar a una persona cuando la conoces? Pero Kai solo me dio una mirada y luego escuché que pensó que yo era un técnico de soporte, ¡QUE RUDO! ¡Debió darme la bienvenida apropiadamente!
Entrevistador: ¿Quizás él tan solo era tímido?
Uruha: Bueno, eso estaría bien si fuese en ese caso, pero yo estaba sorprendido.
Aoi: Yo también pensé que era una persona que no podía saludar correctamente.
Extra – la expresión de Kai: Bueno... me rindo. (Gotita)
¿Cuáles son los puntos fuertes y débiles de Kai?
Ruki: Lo bueno es que tiene una personalidad agradable y puede calmar la atmósfera. Lo malo es que olvida cosas en todos lados, supongo que no tengo el derecho de hablar de eso yo mismo. (Ríe)
Reita: Empezaré por el punto débil. Hay algún problema con su cerebro, ni siquiera puedo encontrar una palabra para describir su mala memoria. Le preguntamos si ha olvidado algo antes y el responde “No”, pero realmente él olvido algo en secreto, por ejemplo olvida cerrar la puerta del coche cuando va a la tienda, es simplemente imperdonable. Lo bueno es que es fácil de intimidar y luego no se pone molesto.
Uruha: Virtudes… Pienso que hay muchas en él pero prefiero su ternura.
Reita: Si hay muchas (virtudes) solo nombra algunas ahora.
Uruha: Bueno, es difícil, pero Kai siempre ha sido amable.
Entrevistador: ¿Siempre?
Uruha: Me vendió su Game Boy Advance a mitad de precio, por ejemplo.
Extra – expresión de Kai: … (Sonrisa satisfecha)
Reita: ¡Dulce! ¿Eso es noticia?
Ruki: Aplausos para endulzar a Kai.
Uruha: Y es mi rival en los juegos también. Pero su defecto es que no me entiende. Él no está de acuerdo conmigo después de decirle lo que pienso.
Extra – expresión de Kai: Eso no es cierto……
Aoi: El lado bueno es que él dará lo mejor de sí mismo para ayudar a los demás a no preocuparse pueda hacerlo o no. Su lado malo es... dijo que vendría a mi casa porque era tarde y de noche, está bien; pero solamente usó mi ordenador e incluso se olvidó de mi existencia.
¿Tenéis cosas como “¡Por favor mantén tu mente en esto! O ¡Por favor deja de hacer eso!” que queráis decirle a Kai?
Ruki: Por favor, no olvides tu moral del trabajador. Y con frecuencia te quedas de noche en mi casa, por favor duerme adecuadamente en el tatami. Debe doler la cintura al dormir en el suelo. Ni siquiera me escucha cuando le digo: "enfermarás". Por favor, comprende mi preocupación.
Extra – Expresión de Kai: (asiente)
Reita: ¿No somos miembros del mismo grupo? Por favor, trabajemos duro juntos para ser los mejores compañeros.
Extra – expresión de Kai: ¡PAZ!
Reita: Todos amamos a Kai después de decir esto y esto otro, Pero hay sólo una cosa que deseamos que deje de hacer, eso es la banda…
Todos: (Ríen a carcajadas)
Extra – Expresión de Kai: Por favor déjenme pensarlo… (Murmurando y sonriendo)
Entrevistador: ¡Tan solo estamos bromeando Kai! Todos adoran molestarte.
Todos: (asienten y sonríen abiertamente)
Reita: Las fans de Kai se enfadarán conmigo si sigo molestando a Kai así, pero entended que sólo es una broma. Kai hace que las personas se enamoren de él.
Uruha: Por favor no olvides tu trabajo duro. Gracias por siempre, es como si Kai viviese por instinto.
Extra – Expresión de Kai: (sonríe tímido)
Uruha: Él es siempre el pionero entre los integrantes no importa lo problemático que sea. Muchas gracias.
Ruki: Simplemente digo que Kai siempre trabaja como si se le fuera la vida en ello. Quiero saber si tú siempre trabajas tan duro o hay otra razón.
Kai: Siempre trabajo mucho.
Ruki: Eso es genial.
Reita: Bueno… ¿podemos tener otro batería?
Todos: (Carcajadas)
Entrevistador: Por favor preguntad algo distinto a eso. (Ríe)
Reita: Kai siempre se ha estado formando a si mismo, o digamos es severo consigo mismo, pienso que eso es genial, el que se entrene secretamente detrás de nosotros. Aquí está la pregunta, quiero saber si Kai siempre corre.
Entrevistador: ¿Tú corres?
Kai: Si, todos los días.
Reita: ¿Lo mismo con el entrenamiento muscular?
Kai: Si. Pero por favor, ¡No lo digas delante de todos!
Reita: (lo ignora)
Uruha: Kai prendió fuego a mi casa la última vez sin éxito. Quisiera saber la razón. ¿No deberíamos confiar los unos en los otros? Quiero saber la razón de por qué Kai quería quemar la casa de los demás miembros.
Kai: No quiero decir nada injustificado, pero no intenté prender fuego.
Entrevistador: ¿Puedes decir la razón?
Kai: Esperad un segundo. Fue tan solo un error.
Entrevistador: O sea ¿No fue a propósito?
Kai: Eso es.
Uruha: ¡Devuélveme mis días de terror! (solloza)
Todos: (Ríen)
Ruki: Ese es el problema.
Kai: ¿Qué es esto…? Por favor creeeeeeeeeeeeeedme. No es justo.
Entrevistador: Al parecer Kai no deseaba prender fuego a la cocina. Y ¿Qué dice acerca esto Aoi?
Aoi: Por favor no desordenes mi casa cuando vengas de visita.
Kai: Tendré eso en mente.
¿Hay alguna diferencia cuando estáis solamente vosotros dos de cuando estáis todos juntos?
Ruki: Es mucho más cuidadoso, creo que es más despreocupado cuando estamos todos juntos.
Reita: Siempre me mira.
Extra – Expresión de Kai: No digas cosas extrañas.
Reita: Kai siempre me llama “Rei-chan, Rei-chan” cuando estamos solos, es un poco vergonzoso. (Ríe). Pero somos amigos que pueden hablar de todo con los demás, espero que sigamos así para siempre.
Uruha: él no habla conmigo si no podemos encontrar tema de conversación.
Extra – Expresión de Kai: ¿Acaso no es lo mismo con todos? (Murmurando para sí)
Uruha: Si Kai se sienta junto a mi cuando estoy conduciendo, no parará de hablar para mantenerme despierto.
Aoi: Cuando estoy conduciendo y Kai se sienta junto a mí, conversamos mucho silenciosamente porque los demás están dormidos y la conversación no dura mucho, no sé si es tedioso hablar conmigo, pero hay momentos en que nuestra conversación simplemente no puede durar.
Ruki: ¿Quizá eres aburrido?
Aoi: ¿Le hago sentir intranquilo?
Reita: ¿Qué? Eso es malo, Kai es una buena persona.
Extra – Expresión de Kai: (Se ve deprimido)
Aoi: Él es una buena persona.
Entrevistador: ¿Hay algo que Kai desee decir después de esto?
Kai: Supongo que entiendo mejor lo que sienten. (Lágrimas)
¿Qué se te hace genial de Kai últimamente?
Ruki: Se pone a trabajar en cuanto tiene la idea.
Reita: Al parecer está trabajando duro con la batería últimamente. Incluso va a prácticar al estudio sólo. ¡Qué persistente!
Uruha: Le pregunté que clase de batería es, y él dijo que es del tipo que no le gusta la atención, le dije, “¿Acaso no es bueno tener algún atractivo?” y me dijo que es malo en eso, pero que se ha vuelto más fascinante últimamente. Ya no parece tan solo parte del escenario ahora.
Aoi: Se ha puesto mucho más serio con la batería, está trabajando muy duro, no puedo rendirme tampoco.
Por último, por favor decid una frase a Kai.
Reita: Hemos dicho un montón de cosas aquí y allá, pero es solo porque todos queremos a Kai-kun.
Todos: Kai-kun, te amamos.
Extra – Expresión de Kai: (Sonríe tímido y da una sonrisa grande y feliz a todos)
domingo, 26 de abril de 2009
Entrevista 2: que pensais de reita?
Aoi: No lo recuerdo, no éramos tan cercanos como ahora, así que no recuerdo mucho de esos tiempos.
Uruha: Me uní al club de fútbol cuando estaba en segundo año, Reita se unió en cuarto año, era bajo en esos tiempos, con cabello negro y no se porqué, pero siempre hacía ponía mala cara.
Extra – Expresión de Reita: ¡No hay nada que hacer con los labios!
Uruha: Y había otro amigo llamado Kaki-chan. Eran uno grande y uno pequeño así que Reita era llamado “el más pequeño”. Lo encontré muy bueno en lo que respecta a hacer bromas cuando hablábamos mi primera impresión de él fue como “¿Acaso no es divertido?”
Kai: Me lo presentó Ruki, pensé que era una persona lúgubre.
Extra – Expresión de Reita: ¡Mentiroso! Si hablaba contigo.
Ruki: Cuando Reita habló acerca de su primera impresión en mi sesión, acaso no dijo él ¿Que yo no iba a casa con él? Quiero explicarme por eso, no podía hacerlo.
Extra – expresión de Reita: ¿QUÉ?
Uruha: Ruki no ha dicho nada aun, continúa.
Extra – Expresión de Reita: “Qué es eso. Es molesto. No me importa” murmurando para sí.¿Cuáles son los puntos fuertes y débiles de Reita?
Aoi: Su lado bueno es que es bueno y anima a la gente como estamos todos frustrados. Su lado malo es que su motivación es baja. Es un poco diferente de cuando estamos en un concierto en vivo.
Uruha: El lado bueno es que aguantará pase lo que pase. El lado malo tiene que ver con su tipo de sangre (A). Cuando digo “¿no es por eso?”, él no me escucha para nada, simplemente dice “Así que, ¿Qué harás al respecto?”, y cuando yo le escucho noto que cambia mis palabras, pienso que es mejor contestarle a la gente después de escucharla, así que espero que él tan solo pueda escucharme.
Kai: Es el mejor detectando ambiente. Es capaz de entender a la gente tan solo mirándola.
Extra – Expresión de Reita: “Cierto.” Con una gran sonrisa en su rostro.
Kai: Lo malo es que le gusta resolver todo con los puños. Simplemente le encanta intimidarme cuando no puedo contestar correctamente. Pero si permanezco de buen humor, me molestará con las manos, cuando lo veo le digo “¿Otra vez con los puños?”, entonces el empieza a atacarme. (Ríe)
Ruki: El lado bueno es que es muy interesante hablar con él. Siempre puedo encontrar palabras para continuar la conversación. Acerca del lado malo, fue el cumpleaños de Uruha hace unos días, por supuesto estábamos celebrándole a él, pero Reita quería regalos para él también. ¿Acaso estaba celoso o solo es así de insolente?
Extra – expresión de Reita: ¿Qué? Como si todo fuese mi culpa (Gotita)
Ruki: Bueno, solo cosas como esas.
¿Tenéis cosas como “¡Por favor mantén tu mente en esto! O ¡Por favor deja de hacer eso!” que queráis decirle a Reita?
Aoi: ¿Acaso no estamos los dos puestos en el sector derecho del escenario? Cuando estaba en frente del escenario lo vi venir y empujarme a un lado. ¿Qué debo hacer si quiero estar delante?Uruha: Quiero decir que se piensa mucho las cosas y a veces pienso que simplemente debería de hacerlas, y por supuesto esto se refleja en las cosas de la banda. Por favor no te rindas a la mitad, trata de terminar.
Kai: Dilo de un buen modo, es bueno asociándose con la gente, pero también es un poco egocéntrico.
Extra – expresión de Reita: Le mira
Uruha: Cierto, cierto. A veces dice que va a invitar gente, pero la persona que viene, al siguiente día dice que fue como una tortura.
Todos: asienten.
Ruki: él dijo antes que yo desordeno su casa, pero el también desordena la mía. Le he dicho, que no debería hacer eso si no le gusta que se lo hagan a él, pero él tan solo me atacó, aún siento un poco de miedo al hablar con él ahora. (risita)
Extra – Expresión de Reita: Queda mirando a Ruki.
Ruki: Ahora me siento un tanto incómodo.
Aoi: En un concierto en vivo, ambos estamos en el lado derecho y…… Umm, es difícil de decir, Reita se quejará otra vez. No, no tengo nada que deseo saber. (Sonrisita) es lo suficientemente bueno simplemente actuar como antes.
Uruha: Recientemente se ha puesto arrogante. Hay muchas oportunidades de ir a casa juntos, pero él simplemente no conversa conmigo, supongo que no desea hablarme.
Reita: Bueno, no entiendo bien el porque de esto. Uruha tampoco habla, parece desganado cuando viene a buscarme en coche por las mañanas y se queja del resto, quisiera decir fuerte “¡¿Acaso no eres tú igual?!”.Uruha: Bueno, ¡Mantén los ojos abiertos cuando conduces!Entrevistador: Esperad un minuto, no es bueno tener desacuerdos aquí. Por favor seguid bien.
Uruha & Reita: Ok
Kai: Mi pregunta es mucho más urgente. ¿Puedo trabajar contigo con el ritmo? He dicho mucho antes pero realmente no tengo mucha confianza.
Reita: ¿Qué? Es mi culpa con todo lo que pasa y no pasa. ¡Es molesto que todos se quieran vengar!
Kai: Se ha enfadado, bueno, olvidadlo. (sonrisita)
Reita: ¡QUÉ!Kai: Mi pregunta esta terminada, no necesitas contestar eso. Si hago que te enfades, simplemente te seguiré discretamente. (sonríe)
Ruki: Pensándolo bien, Reita siempre dice algo parecido cuando le visito, cosas como “¿Quieres comer algo?” o “¿Tienes hambre?”.
Uruha: ¿Err? Quizás siempre le pregunta a Ruki si tiene hambre porque él mismo siente hambre.
Todos: Miran a Reita
Extra – Expresión de Reita: Baja su cabeza.
Ruki: Estoy de mal humor cuando tengo hambre, aunque esto solo sucedió una vez hace tiempo ya, siempre voy y compro dos hamburguesas cuando empiezo a tener hambre. Como una inmediatamente y dejo la otra para después, pero esa vez cuando fui a buscarla no la encontré y me quedé con hambre.
Uruha: Eso es extraño… (Ríe)
Ruki: Por eso… por favor escuchadme. Tenía mucha hambre y no llevaba más dinero, buscaba mi hamburguesa y ya no estaba. ¿Podéis entender lo que sentí? Podría haber ido simplemente a dormir sin mi hamburguesa y Reita seguiría preguntándome “¿Estás enfadado? ¿Tienes hambre?”, quiero saber que querías decir con eso.
Reita: Bueno… solo estaba bromeando
Ruki: ¡Pero Reita a seguido diciéndolo más de dos años!
Uruha: Puedo entender lo que piensa Reita ahora, pero ¿acaso no es bueno tener algo de comer cuando estás hambriento?
Ruki: Quiero decir que yo mismo diré cuando tenga hambre, no necesitas preocuparte por ello.
Reita: Lo siento, quizás utilizo el método equivocado para mostrar mi preocupación.
Ruki: No tiene nada que ver con mi enfado.
Reita: Lo siento.¿Hay alguna diferencia cuando estáis solamente vosotros dos de cuando estáis todos juntos?
Aoi: Aún no tengo la posibilidad de estar sólo con él. Me he quedado a dormir en su casa antes, pero no hablamos nada, incluso pensé me había equivocado de casa, cuando fui a su casa ya era amigo de su familia pero no de Reita.
Todos: Ríen
Uruha: Bueno, le gusta medio bromear cuando habla, hemos sido amigos por tanto tiempo, sé bastante sobre su amabilidad.
Extra – Expresión de Reita: ¡Gracias!
Uruha: Bueno, hemos dicho cosas horribles de él, pero en realidad es muy amable, por favor cuidadlo.
Kai: Cuando está conmigo, me trata igual que cuando están los demás, eso es muy amable de su parte.
Ruki: Cuando tenemos el mismo tema, conversa apasionadamente conmigo. Por ejemplo, si Reita compra el DVD de su artista favorito, vendrá a enseñármelo muy feliz.¿Qué se te hace genial de Reita últimamente?
Aoi: Se pone muy serio cuando viene a hacer música.
Uruha: Le afectan fácilmente los demás. Si conoce alguna banda genial, cambia y se vuelve más dedicado.
Kai: ¿Ummm?, parece que ha cambiado algo su estilo de ropa.
Ruki: Soy como los demás dando un “OH” cuando veo cambios en su estilo de ropa. Su forma de vestir era más rígida antes, no tan casual como ahora. Me sorprendió mucho verle sin su collar plateado.
Por último, por favor decir una frase a Reita.
Kai: ¡Te amo!
Uruha: ¡También te amo!
Aoi: Si, claro.
Ruki: Ahahha.
viernes, 17 de abril de 2009
Foro the gazette spain
hoy vengo a hacer publi de el mejor foro de los gazettos!!! ^^
pasad y registraros! de verdad, la gente es muy maja y te lo pasas genial!!!!
http://gazette-spain.foroactivo.net/
http://gazette-spain.foroactivo.net/
http://gazette-spain.foroactivo.net/
http://gazette-spain.foroactivo.net/
http://gazette-spain.foroactivo.net/
Entrevista 1-que pensais de ruki?
Reita: Cuando le conocí por primera vez, pensé que era un rockero intenso. Sería genial formar una banda con él, pero en realidad él es alguien un poco inconsistente. Una vez, cuando tuvimos una presentación con otra banda le pregunté “Vamos juntos a casa hoy ¿Bueno?”. Y aunque él me respondió “¡Bueno!”, cuando le vi después estaba rodeado de fans, simplemente podríamos haber… Quizás el simplemente no podía mantener su promesa.
Extra – Expresión de Ruki: “Eso es porque…” dice nervioso. Reita le ignora.
Kai: Le conocí en una sala de conciertos mientras ambos actuábamos. No cruzamos palabra antes de eso pero él simplemente me dejo utilizar su equipo. Es un chico muy amable, esa fue mi primera impresión de él.
Entrevistador: ¿Ruki tocaba la batería en ese momento?
Kai: Si.
Uruha: Realmente no lo recuerdo. En mi memoria, estaba interesado en el vocalista de la banda de Ruki, después el vocalista nos dijo que su batería deseaba hablar con nosotros, y para mí fue como “¡Ohhhh, ese chico!” (Ríe)
Aoi: La primera vez que le vi, fue en un estudio, repentinamente vino y me dio la mano sin ningún pudor. Pensé que él sería alguien importante (grande) en el futuro. Pero no recuerdo nada más que habernos dado la mano.
¿Cuáles son los puntos fuertes y débiles de Ruki?
Reita: El lado bueno es que tiene buen sentido de lo que sea que esté haciendo, es divertido tenerle cerca. Tratará de alentar a los demás y tendrá más palabras de las que son necesarias decir… pero se las ingenia para mezclar la atmósfera de tensión como un todo. El lado malo es que realmente es un idiota, y un payaso cuando habla, además de que desordena las casas de los demás…
Extra – expresión de Ruki: ¡No desordeno tu casa!
Kai: Lo bueno es que siente curiosidad por todo. Pienso que es bueno tratar cosas nuevas. Lo malo es que siempre tiene tanto que decir. A veces, realmente me gustaría que estuviese en silencio por un momento (Ríe), se lo digo en serio, pero Ruki piensa que estoy bromeando y sigue hablando. (Ríe)
Uruha: Lo bueno es que es bastante íntimo con los demás y ese aspecto adorable que tiene. Es como si no supiese que es el mundo. Es el “Corazón” y el “Cerebro” de “the GazettE”, somos hermanos, todos le respetamos mucho. Lo malo es que le gusta holgazanear y actúa como un avestruz cuando hay dificultades.
Extra – Expresión de Ruki: Parece como si quisiera escapar de allí.
Kai: Ruki, eso es inútil, ya estas en “esa zona”. No puedes escapar simplemente corriendo lejos. (Ríe)
Aoi: El punto bueno es que él es el que está más informado acerca de la música en GazettE. En estos dos años que hemos trabajado juntos, siempre ayudamos a mover los equipos de la furgoneta, solo he visto a Ruki llevar cosas unas tres veces en estos dos años. Siempre es Kai quien mueve cosas dentro y fuera con rapidez. Aún cuando tienen el mismo tipo de sangre (tipo B), hay algunas diferencias entre ellos.
Uruha: ¡¡No tiene energía para nada!!
Extra – Expresión de Ruki: Tonto…
¿Tenéis cosas como “¡Por favor mantén tu mente en esto! O ¡Por favor deja de hacer eso!” que queráis decirle a Ruki?
Reita: Por favor deja de inventar mentiras irracionales. Una vez, era la hora de reunirnos, pero Ruki no llegaba, pensé que aún estaba dormido así que le llamé y pregunté “¿Dónde estás?”, él dijo “Ahora, En el metro”, pero estaba tan callado a su alrededor que no sonaba como si estuviese en uno. La hora tampoco encajaba. Estría bien que dijera donde está sinceramente. Por favor no inventes mentiras tan malas.
Kai: en mi caso, por ejemplo me pregunta si le puedo dar un cigarro, pero generalmente no encuentro ninguno cuando voy a mirar después, solo pide y te los daré.
Uruha: Una vez, Ruki me preguntó “¿puedo dormir esta noche en tu casa?” y contesté que sí y avisé a mi madre para que preparase todo para cuando llegara, pero él no llegaba y era media noche, así que le llamé “¿acaso no vas a venir?” él dijo “Voy de camino”. Así que seguí esperando, pero el timbre no sonó esa noche. (Sonrisa amarga) Reita: Pobre Uruha.
Extra – Expresión de Ruki: “Eso fue hace TAAAAANTO tiempo…” murmura para sí.
Aoi: Es eso mismo, él dice “dame un cigarrillo” pero los coge todos.
Extra – Expresión de Ruki: “Lo siento” cabeceando en disculpas.
Reita: Quiero saber porque está siendo tan amable conmigo.
Entrevista: ¿Tan amable es?
Reita: Generalmente me quito el abrigo cuando llego a su casa, él lo coge y cuida de él. Incluso lo cuelga en un perchero. ¿Quizás no quiere ensuciar su casa? Pero me gustaría casarme con Ruki si él sigue haciendo cosas pequeñas como esas. (Ríe)
Ruki: ¿Qué? Por ningún motivo, ¿es sólo porque deseas casarte? (Ríe)
Kai: Es hace raro cuando habláis mucho, Ruki. Estás entrando a “esa zona” de nuevo…
Entrevistador: ¿Realmente ayudas cuidando de la ropa?
Ruki: Sí.
Entrevistador: ¿Haces lo mismo con el resto de los integrantes?
Ruki: Sí. Simplemente no me gusta poner las cosas por ahí desordenadas en la casa.
Reita: ¡Quiero añadir algo!, Ruki hace eso SÓLO en su casa, desordena por todos lados en las casas de los demás y en la furgoneta.
Ruki: ¿Puedo decir lo que sea en este momento?
Entrevistador: Sí
Ruki: No desordeno allí. (Enfadado)
Reita: Ahora está enfadado…
Kai: Aunque me molestan todos, ¿Por qué me golpeas con las manos con anillos?
Ruki: Es solo casualidad que te golpee con los anillos puestos.
Reita: ¡A mi también me duele! Por favor ten más cuidado.
Ruki: ¿De verdad? ¿Estás bromeando conmigo?
Kai: De verdad que duele. (Serio)
Ruki: Sé que duele con los anillos. Pero parece que te gusta, así que... simplemente sigo haciéndolo pensando que quizás duele. (Ríe)
Entrevistador: ¿Es eso así? (Sonrisita) ¿Qué tienes que decir, Uruha?
Uruha: ¿No aprecias tus cosas? ¿Por qué te dejas la cartera en la tienda?
Ruki: Has vuelto a decir algo que pasó hace mucho tiempo.
Uruha: Todavía tengo tus cosas en el coche.
Ruki: ¿Sombrero?
Uruha: No solo eso, creo que tengo algunos CD de punk allí y ropa y zapatos. Lo puse todo en el maletero.
Entrevistador: Por favor contesta esto Ruki.
Ruki: Olvido las cosas fácilmente. (Sonrisa cortante), pero eso también fue algo que pasó hace mucho tiempo.
Aoi: ¿Porque siempre dejas de cantar antes de los sólos en los ensayos?, Cada vez que estoy a punto de empezar a tocar el sólo… él simplemente comienza a cantar cuando quiere… ¿piensas que ha acabado ya?
Ruki: Estoy acostumbrado a terminar cuando la música disminuye, esa es la razón.
Aoi: Pero es un ensayo, tienes que comprobar el sonido de un sólo, ¿no?
Ruki: Tan solo estoy fuera de control. (Ríe) Ahora me doy cuenta de eso.
Aoi: Por favor, cuento contigo. (Sonríe)
¿Hay alguna diferencia cuando estáis solamente vosotros dos de cuando estáis todos juntos?
Reita: Él ayuda recogiendo mis cosas cuando estoy estoy entretenido con algo. Incluso no se queja acerca de nada referente a sus sentimientos, nuestros estómagos parecen coordinados, me siento muy feliz de que siempre que le visito él cocine para mí.
Kai: Es mucho más cariñoso que cuando está el resto. Quizás le da un poco de vergüenza cuando todos estamos juntos, cuando sólo somos los dos, es como “Wow! ¿Es real un Ruki tan atento?”
Uruha: Pienso que es un chiyu-kei (Nota: chiyu-kei, una persona que conforta a los demás, que les relaja y los hace felices por el simple hecho de estar presente) conmigo. Cuando se queda en mi casa, es chiyu lo suficiente verle dormir agitado en mi cama.
Reita: Adorable pequeño.
Kai: ¿Es alguien que simplemente llama el lado maternal del resto?
Aoi: Siento lo mismo que los demás. Él es mucho más amable y de algún modo lindo, por supuesto que es genial como nuestra “Cabeza”, eso es muy respetable también.
¿Qué se te hace genial de Ruki últimamente?
Reita: Me sorprendí cuando compró su propio equipo (micrófono). Siempre parece despreocupado con el equipo, además camina por ahí con su cuaderno personal en las manos, haciendo diseños hábilmente, esto también me sorprendió mucho.
Kai: Personalmente, ha comenzado a entender mejor mis sentimientos.
Uruha: Me siento solo… Solíamos salir mucho antes y teníamos muchas cosas de qué hablar. ¿Quizás ha perdido el interés por mí?
Aoi: Recientemente, ha estado haciendo bien el MC (Nota: discurso entre canciones). Antes podía hablar horas y horas entre canciones.
Por último, por favor decir una frase a Ruki.
Reita: Te queremos. No disgustas a nadie, Ruki.
Aoi: ¡Si alguien odia a Ruki le haré XXXXXXX!
Uruha: El que odie a Ruki, se convertirá en nuestro enemigo, de todos.
Kai: Es cierto, ¡nosotros te cuidaremos!
Reita: La última vez, Ruki dijo que quería ver mi email, así que le deje. Y había uno entre Uruha y yo que tenía el nombre de Ruki. Se quedó helado con un "Huh" y su cara se ablandó cuando comprendió que no dijimos nada malo sobre él (Ríe).
Uruha: también debió ser chiyu.
Reita: ¿Quien puede ser tan idiota como para dejar las evidencias detrás? (Ríe)
Ruki: ¡¿Qué quieres decir con eso?!
Reita: ¡Amamos a Ruki!
jueves, 16 de abril de 2009
lunes, 13 de abril de 2009
Proximos conciertos
| TODASHI BUNKA KAIKAN | 戸田市, 埼玉県 | ||
| ICHIKAWA CITY CULTURAL HALL Big Hall | 市川市, 千葉県 | ||
| Sunport Hall Takamatsu Big hall | 高松市, 香川県 | ||
| HIMEGIN Hall Sub-hall | 松山市, 愛媛県 | ||
| OSAKA KOSEI NENKIN KAIKAN Big Hall | 大阪市, 大阪府 | ||
| OSAKA KOSEI NENKIN KAIKAN Big Hall | 大阪市, 大阪府 | ||
| OSAKA KOSEI NENKIN KAIKAN Big Hall | 大阪市, 大阪府 | ||
| TOCHIGI SOGO BUNKA CENTER MAIN HALL | 宇都宮市, 栃木県 | ||
| YOKOSUKA Arts Theater | 横須賀市, 神奈川県 | ||
| YAMANASHI BUNKA HALL BIG HALL | 甲府市, 山梨県 | ||
| NAGOYA CONGRESS CENTER Century hall | 名古屋市, 愛知県 | ||
| TOYAMA KENMIN KAIKAN | 富山市, 富山県 | ||
| KANAZAWA Bunka HALL | 金沢市, 石川県 | ||
| HIROSHIMA ALSOK HALL | 広島市, 広島県 | ||
| StarPia KUDAMATSU Big HALL | 下松市, 山口県 | ||
| SENDAI SUNPLAZA | 仙台市, 宮城県 | ||
| SAPPORO SHIMIN HALL | 札幌市, 北海道 | ||
| CHIBAKEN BUNKA KAIKAN BIG HALL | 千葉市, 千葉県 | ||
| NIIGATA PREFECTURAL CIVIC CENTER BIG HALL | 新潟市, 新潟県 | ||
| NAGANOKEN KENMIN BUNKA KAIKAN MIDDLE HALL | 長野市, 長野県 | ||
| FUKUOKA SUNPALACE | 福岡市, 福岡県 | ||
| SAITAMA SUPER ARENA | さいたま市, 埼玉県 |